The new diverse, inclusive and non-binary language

“Inclusive writing is not the future of the French language”, said the French Minister of Education, Jean-Michel Blanquer, after the Le Petit Robert dictionary included in its pages a so-called “binary pronoun” – “iel”, a combination of masculine “Il” and the feminine “elle”. “Nothing justifies the destruction of the French language. Feminism is a wonderful cause, but it does not justify the alteration of the French language “, said the minister, during a visit to a middle school in Paris.

Next to him was the first lady of France, Brigitte Macron, a French language teacher. “There are two pronouns, il and elle. Our language is beautiful. And two pronouns are enough, “said Brigitte Macron.

The so-called inclusive, non-binary language has emerged in English-speaking states. However, it is much more difficult to propagate it in languages ‚Äč‚Äčthat have a gender for each word and in which adjectives are given with nouns. However, French progressives and “non-Binarians” tried to impose their Orwellian “new language”.

This summer, Foreign Policy wrote that French feminists are outraged that if there is only one man in a group of ten women, then the Frenchman will refer to that group as “them”, not “them”. They proposed incorporating the masculine and the feminine in the same word – for example, a “group of high school students”, girls and boys, will be written “lyceen.nes”, with a period or a parenthesis, to avoid the masculine plural. Until now, those who rape the French language believing that it is revolutionizing it have not thought about how such bizarre words would be pronounced.

The strange term “iel” is neither known nor understood by the vast majority of French people. But USA Today writes that “there is a new generation that considers non-binary language to be the norm.” In the week ending, Le Robert’s general manager, Charles Bimbenet, jumped in to defend the dictionary. He said that he did not seek to dictate the terms to be used, but only that “it seemed useful to us to specify the meaning of this word for those who met him, whether they want to use it or reject it.” “The mission of the dictionary is to observe and reflect the evolution of a diverse and changing French language,” he said.

Several members of the French Academy asked this institution to decide on the new pronoun “iel”. A quick verdict is not expected. In Spain we have a precedent: Carmen Calvo, former deputy prime minister, a convinced feminist, asked the Spanish Royal Academy to rule on the use of so-called inclusive language in the Constitution. The reply of the Spanish academics was very clear: “inclusive language means the use of the masculine when we refer to more men and women”.

Source: Cotidianul RO by

*The article has been translated based on the content of Cotidianul RO by If there is any problem regarding the content, copyright, please leave a report below the article. We will try to process as quickly as possible to protect the rights of the author. Thank you very much!

*We just want readers to access information more quickly and easily with other multilingual content, instead of information only available in a certain language.

*We always respect the copyright of the content of the author and always include the original link of the source article.If the author disagrees, just leave the report below the article, the article will be edited or deleted at the request of the author. Thanks very much! Best regards!