Szczepan Twardoch, a writer from Silesia, was nominated for the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD 2021) award for the English-language edition of his book “King”. The author did not like the fact that one of the portals provided the information about the award with a headline “The success of a Pole”.
Translation “King” Szczepan Twardoch, or “The King of Warsaw” translated by Sean Bye, reached the finals of the EBRD competition and was among the three books that have a chance to win the main prize. Both the writer and the author of the translation are awarded – the authors will receive 20,000. euro to be shared.
Except “King” The top three also include “The Pear Field” by Georgian author Nina Ektimishvili, translated into English by Elizabeth Heighway, and “Mr K Released” by Romanian author Matei Vișniec, translated into English by Jozefin Komporaly.
Share “King” takes place in 1937. A coup d’état is planned at the highest levels of government, which is to bring Rydz-Śmigły to power and, thanks to the cooperation of ONR and Falanga, lead Poland sharply to the right. It is a literary fiction, but the novel reflects the atmosphere of those years. The series was shot on its basis.
“I’m not Polish”
Writing about the award for Twardoch, Wirtualna Polska entitled the article with words “The success of a Pole. The list of finalists has been announced”.
“Dear Editor of WP Books, it is not “the success of the Pole”because I am not Polish, I am Silesian, about which, I have the impression, I have already mentioned several times in public” – commented the writer on his Facebook profile.
The declaration caused a lot of emotions. Twardoch decided to respond to comments, which were a lot of hateful ones, by updating his entry.
“Dear indignant, who, after fifteen years of my writing about Silesia, you are suddenly surprised, or in private messages you decide to explain to me who the Silesians are, because apparently living here all my life and dealing with Silesian identity I have no idea about it, as well as those who order In response to this simple correction, get the fuck out … to the road, and share my thoughts that it is definitely such a fashion now, or a marketing strategy, laughs finding it extremely funny that I write in Polish and I’m not Polish, indeed the world of this he did not see: I will not spend a minute to convince you of anything, because I … I care what in the pretty heads roy about my ethnic identity” – wrote the author “King”, cutting off the topic.
Twardoch attached his Facebook profile with a photo urging him to enter in the National Census in the nationality column “Silesia”.
EBRD Literature Prize was established in 2017. Books translated into English and published by British publishing houses, written by writers from nearly forty countries in Central and Eastern Europe, Asia, the Middle East and North Africa, can be submitted to the award. The main prize the novels are fighting for is 20,000. euro and is divided equally between the writer and the translator. The authors of the books that will be on the two lower steps of the podium by the jurors will receive 4,000 euro. The same amount is credited to the account of their translators.
So far, no Pole has received the main prize, although there have been nominations. In 2019, “Doll” by Jacek Dehnel and “Drive your plow through the bones of the dead” by Olga Tokarczuk were nominated for the EBRD. In 2020, recognition in the eyes of the jury of “The Secret of the Helcl House” by Maryla Szymiczkowa (pseudonym of Jacek Dehnel and Piotr Tarczyński). The author of the English translations of all three books by Polish authors was Antonia Lloyd-Jones.
Source: Salon24.pl: Strona główna by www.salon24.pl.
*The article has been translated based on the content of Salon24.pl: Strona główna by www.salon24.pl. If there is any problem regarding the content, copyright, please leave a report below the article. We will try to process as quickly as possible to protect the rights of the author. Thank you very much!
*We just want readers to access information more quickly and easily with other multilingual content, instead of information only available in a certain language.
*We always respect the copyright of the content of the author and always include the original link of the source article.If the author disagrees, just leave the report below the article, the article will be edited or deleted at the request of the author. Thanks very much! Best regards!